Em 1996 traduzi para o inglês o roteiro que Ruy Guerra fez para seu filme Estorvo, adaptado do livro do Chico Buarque. O filme em si é curioso em vários aspectos, começando pela sua estranheza geográfica: foi filmado no Rio, na serra de Petrópolis e em Havana (Cuba), mas a história segue como se fosse um lugar só, um lugar-nenhum, na verdade, onde se fala português, espanhol e portunhol.
Mas o roteiro que recebi já trouxe uma grande curiosidade: Ruy havia decidido manter a “voz” do personagem na primeira pessoa, como no livro, então os nomes dos personagens nas falas apareciam “EU”, “MINHA IRMÔ, “MINHA SOBRINHA” etc. Alguns cabeçalhos revelavam que estávamos em lugares como “EXT. CASA DA MINHA IRMà – DIA”, e as rubricas descreviam ações como “Eu olho para Minha Irmã.”
Não tenho mais o roteiro original (na época ainda recebia roteiros impressos e entregava as traduções encadernadas direitinho, junto com o arquivo em disquete), mas no pequeno trecho do roteiro em inglês a seguir dá para ver algumas destas curiosidades.
Nunca mais soube de um roteiro de cinema na primeira pessoa.